P2P Kredite
 FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   BenutzergruppenBenutzergruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 
P2P Kredite Anbieter Vergleich
Estnisch-Übersetzungen  
Gehe zu Seite 1, 2  Weiter
 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    P2P-Kredite.com Foren-Übersicht -> Bondora
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
milfor



Anmeldedatum: 25.11.2013
Beiträge: 108

BeitragVerfasst am: 19.01.2014, 02:59    Titel: Estnisch-Übersetzungen Antworten mit Zitat

Gerade lese ich:

13.01.14 kl. kiri - tere 25,01 likvideerin võla,sain aru et minu kuumakse on 168 millega arvestasin aga oli hoopis suurem.teised kuu enam võlgnevust ei tekki ette tänades

Isepankur/Google übersetzt das mit:

13.01.14 Uhr. Letter - 25.01 Willkommen, um die Schulden zu liquidieren, merkte ich, dass meine monatliche Zahlung ist 168, die berücksichtigt, war jedoch viel mehr Schulden werden nicht auftreten suurem.teised Monat danken im Voraus

Kann jemand erahnen, was das ungefähr bedeuten soll? Kennt jemand eine Seite, die Estnisch besser übersetzt?
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Vagabund



Anmeldedatum: 25.01.2011
Beiträge: 4088
Wohnort: Berlin

BeitragVerfasst am: 19.01.2014, 03:48    Titel: Re: Estnisch-Übersetzungen (Isepankur) Antworten mit Zitat

@milfor

Ich habe es mit verschiedenen Programmen versucht und immer das gleiche Ergebnis bekommen:

13.01.14 kl. Brief-Willkommen auf 25, 01 kümmern sich Schulden, erkannte ich, dass meine monatliche Zahlung ist 168 die rechnete zu, sondern war, stattdessen, desto größer die Verschuldung der anderen Monate. mehr ist kein Decke Fortschritt

Entweder sind die Programme miteinander vernetzt weil man immer den gleichen Text erhält oder der Este ist seiner eigenen Sprache nicht mächtig!?
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Tolmaion



Anmeldedatum: 06.12.2013
Beiträge: 43

BeitragVerfasst am: 19.01.2014, 18:07    Titel: Re: Estnisch-Übersetzungen (Isepankur) Antworten mit Zitat

Ich muß zugeben daß ich diesmal geschummelt habe. Meine Estnischkenntnisse haben nicht ausgereicht und so habe ich meine Freundin gebeten, den Satz zu übersetzen. Sie sagt daß dieser definitiv nicht von einem estnischen Muttersprachler stammt - kein Wunder also daß sich die Übersetzungsprogramme die Zähne an ihm ausbeißen. Ihre Übersetzung lautet (die seltsame Zeichensetzung ist aus dem Original übernommen):

"Hallo - ich werde am 25,01 die Schulden [gemeint ist wohl der Zahlungsrückstand] beseitigen, ich hatte verstanden daß meine monatliche Belastung 168 betragen würde, womit ich gerechnet hatte, aber es war viel mehr. in den Folgemonaten wird es keine Schulden [gemeint sind wohl wieder Zahlungsrückstände] geben vielen Dank im Voraus"
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Oktaeder
P2P Legende


Anmeldedatum: 13.07.2010
Beiträge: 10766
Wohnort: Bei Karlsruhe

BeitragVerfasst am: 19.01.2014, 18:12    Titel: Re: Estnisch-Übersetzungen (Isepankur) Antworten mit Zitat

@Tolmaion Danke schön - auch an die Freundin! Very Happy
_________________
Mein Blog rund um p2p Kredite
Bondora/XIRR ca. 12%/ Investiere per API.
Stand 9/2023

Weitere Anlagen bei Swaper*,peerberry,afranga,lendermarket und estateguru
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
milfor



Anmeldedatum: 25.11.2013
Beiträge: 108

BeitragVerfasst am: 20.01.2014, 01:25    Titel: Re: Estnisch-Übersetzungen (Isepankur) Antworten mit Zitat

Auch von mir vielen Dank an Tolmaions Freundin.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Stutz
Gast





BeitragVerfasst am: 19.02.2014, 14:53    Titel: Re: Estnisch-Übersetzungen (Isepankur) Antworten mit Zitat

Ich habe auch mal eine Übersetzungsfrage.
Bei meinen zwei Inkassofällen steht seit neuestem nachfolgende identische Message:

Zitat:
Tagasiside inkassolt: Võlgnikule on väljastatud korduv võlateatis. Olemasolevatel telefoninumbritel ei ole õnnestunud veel ühendust saada.

Die automatische Übersetzung ist leider English for Runaways:
Zitat:
Feedback collection agencies: the debtor has issued circular debt notice. Existing phone numbers have not yet been able to get in touch

Ausser, dass man den/die Schuldner(in) bislang nicht telefonisch erreichen konnte, werde ich aus dem Kauderwelsch leider nicht schlau.

@Tolmaion: wäre nett, wenn die Sprachkünste deiner Freundin den gordischen Knoten lösen würden.

@all: Was haltet ihr von der Idee, hier einen Sticky anzulegen, in dem man all diese ja offensichtlich standardisierten Meldungen nachschlagen kann?
Nach oben
nobodyofconsequence
P2P Legende


Anmeldedatum: 02.09.2007
Beiträge: 5231

BeitragVerfasst am: 19.02.2014, 17:55    Titel: Re: Estnisch-Übersetzungen (Isepankur) Antworten mit Zitat

Stutz hat Folgendes geschrieben:

@all: Was haltet ihr von der Idee, hier einen Sticky anzulegen, in dem man all diese ja offensichtlich standardisierten Meldungen nachschlagen kann?


+1
Gute Idee.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
CWollenhaupt



Anmeldedatum: 21.09.2013
Beiträge: 83

BeitragVerfasst am: 19.02.2014, 18:51    Titel: Re: Estnisch-Übersetzungen (Isepankur) Antworten mit Zitat

Zitat:
Tagasiside inkassolt: Võlgnikule on väljastatud korduv võlateatis. Olemasolevatel telefoninumbritel ei ole õnnestunud veel ühendust saada.


Mit Google Translate kommt für den ersten Satz raus: "Der Schuldner hat wiederholt eine Lastschrift erteilt." korduv heißt wohl sowohl "im Kreis" wie auch "mehrmals" oder "wiederholend".
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Wilty



Anmeldedatum: 05.06.2013
Beiträge: 29

BeitragVerfasst am: 19.02.2014, 19:07    Titel: Re: Estnisch-Übersetzungen (Isepankur) Antworten mit Zitat

CWollenhaupt hat Folgendes geschrieben:
Zitat:
Tagasiside inkassolt: Võlgnikule on väljastatud korduv võlateatis. Olemasolevatel telefoninumbritel ei ole õnnestunud veel ühendust saada.


Mit Google Translate kommt für den ersten Satz raus: "Der Schuldner hat wiederholt eine Lastschrift erteilt." korduv heißt wohl sowohl "im Kreis" wie auch "mehrmals" oder "wiederholend".


Ggf. ist damit eine Rücklastschrift gemeint? Wobei ich ja meine, dass die KNs die Kohl überweisen und nicht einziehen lassen...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Tolmaion



Anmeldedatum: 06.12.2013
Beiträge: 43

BeitragVerfasst am: 22.02.2014, 00:58    Titel: Re: Estnisch-Übersetzungen (Isepankur) Antworten mit Zitat

Die automatische Übersetzung ist hier wohl keine gute Hilfe. Die Übersetzung meiner Freundin geht in eine ganz andere Richtung. Da kommt das Thema Lastschrift gar nicht vor:

"Der Schuldner ist mehrmals an die [überfälligen] Schulden erinnert worden. Es ist noch nicht gelungen, den Schuldner unter den bekannten Telefonnummern zu erreichen."
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Stutz
Gast





BeitragVerfasst am: 22.02.2014, 01:51    Titel: Re: Estnisch-Übersetzungen (Isepankur) Antworten mit Zitat

@Tolmaion: Tiptop, das ergibt in dem Kontext - diese zwei Kredite sind gerade frisch vor wenigen Tagen in den Default gewandert, ohne auch nur eine einzige Rate zu zahlen - am meisten Sinn.
Nach oben
Stutz
Gast





BeitragVerfasst am: 10.03.2014, 22:40    Titel: Re: Estnisch-Übersetzungen (Isepankur) Antworten mit Zitat

Heute gabs ein Update:
Zitat:
Tagasiside CreditReformilt: Kontakt võlglasega saavutatud, võlgnik on teavitanud, et juhtus tööõnnetus ja on keeruline tasuda, proovime sõlmida täpsemaid maksekokkuleppeid.

Soweit ich das English for Runaways der Übersetzung richtig interpretiere, hat Creditreform den Schuldner (24, männlich - dabei fällt mir auf, wieso hat der denn überhaupt nen Kredit bekommen vor sechs Monaten??) telefonisch erreichen konnte, dieser wohl einen Arbeitsunfall erlitten habe (Pionierbatallion laut Antrag - haben die etwa keine Lohnfortzahlung im Krankheitsfall respektive bei Arbeitsunfall?) und man nun versuchen würde einen neuen Zahlungsplan zu erarbeiten.

Wäre sehr dankbar um Verifizierung der Radebrechinterpretation.
Nach oben
Haimi



Anmeldedatum: 05.07.2013
Beiträge: 251

BeitragVerfasst am: 12.03.2014, 19:13    Titel: Re: Estnisch-Übersetzungen (Isepankur) Antworten mit Zitat

Kohtust teade, et viimane päev maksekäsu vaidulustamiseks 30.01.2014

Google Übersetzung:
Nachricht aus dem Gericht, dem letzten Tag der Auftrags vaidulustamiseks

Hat jemand eine Ahnung was das letzte Wort heißen soll?

Question
_________________
Bondora:
393 Kreditanteile, Verzug: 49, Inkasso: 7, Beendet: 52

Summe Kreditbeträge:5897,06€
"Laufende"-Investitionen: 4627,87€

Stand: 11.07.2014
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Vagabund



Anmeldedatum: 25.01.2011
Beiträge: 4088
Wohnort: Berlin

BeitragVerfasst am: 13.03.2014, 01:12    Titel: Re: Estnisch-Übersetzungen (Isepankur) Antworten mit Zitat

Wenn es Dir weiterhilft:
(vaid) lustamiseks = (aber) vor Gericht angefochten
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Tolmaion



Anmeldedatum: 06.12.2013
Beiträge: 43

BeitragVerfasst am: 16.03.2014, 01:41    Titel: Re: Estnisch-Übersetzungen (Isepankur) Antworten mit Zitat

Hier die Übersetzungen von meiner Freundin, etwas verspätet weil ich verreist war und keine Zeit hatte das Forum zu besuchen:

"Kontakt võlglasega saavutatud, võlgnik on teavitanud, et juhtus tööõnnetus ja on keeruline tasuda, proovime sõlmida täpsemaid maksekokkuleppeid."
"Kontakt mit dem Schuldner hergestellt. Der Schuldner hat mitgeteilt, daß es einen Arbeitsunfall gab und es deswegen schwierig [ist/war], zu bezahlen. Wir versuchen, eine genauere Rückzahlungsvereinbarung zu treffen."

"Kohtust teade, et viimane päev maksekäsu vaidulustamiseks 30.01.2014"
"Nachricht vom Gericht, daß der letzte Tag an dem der Anweisung zu bezahlen [wahrscheinlich sowas wie unser Schuldtitel] widersprochen werden kann der 30.01.2014 ist."
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    P2P-Kredite.com Foren-Übersicht -> Bondora Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite 1, 2  Weiter
Seite 1 von 2

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

phpBB SEO URLs V2

*Anzeige / Affiliate Link
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Deutsche Übersetzung von phpBB.de

Anti Bot Question MOD - phpBB MOD gegen Spambots
Vereitelte Spamregistrierungen: 202684


Impressum & Datenschutz